読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

よわい犬ほどよく吠える

ジャニーズに興味がなかった私がジャニーズに落ちた。今なお沼を遊泳中。無断転載禁止。(例:スクリーンショット・コピペなど)

迷宮SUMMER、和訳+深読みしてみた

和訳+深読み

ジャニーズWEST バリハピ、待ちに待った発売日ですね!おめでとうございます!

バリハピの、通常盤のみに収録されている、迷宮SUMMER。個人的にとっても好きな曲調+歌詞で、通常盤のみ収録にしておくには惜しい!と思ったので、歌詞を深読みしてみます!

大好評マイPの和訳シリーズ第二弾!(嘘)

第一弾はこちら。

 

では迷宮SUMMER解説、早速英語パートからいってみましょう。

まず、全体的に出てくる「make you」というフレーズ。「迷宮」と掛けて何度も繰り返されています。 これは「I wanna make you mine」というフレーズの一部で、「I wanna make you mine」=「君を俺のものにしたい」という意味です。

 

イメージとしては浜辺で行われているビーチパーティー。

Cメロの「太陽が燃え尽きてしまうよ 今日と言う日が終わる前に」と歌っていることから、昼間〜夕方ぐらいのパーティーでしょう。

「裸足で踊ろう」「大音量」「君が踊りだせば」などの歌詞から推測するに、海辺で大音量で流れる音楽にあわせて、Party Peopleたちが盛り上がっている感じ。

主人公はそのパーティーにいたとある女の子に恋をして、彼女を誘いだそうとしているのでしょうか。

 Cメロの「Be my lady」=「彼女になってよ」は、意訳すれば「俺と付き合ってよ」。どうやら彼は、かなり積極的にアプローチしてる様です。

大サビに登場する、「give me your love」というフレーズは直訳で、「君の愛をちょうだい」。意訳すれば、「俺のこと好きになってよ」的な感じです。

 

もう一つ出てくるフレーズは「She’s wicked」

sheを表す「wicked」という形容詞は、

邪悪、不道徳的な、悪意のある、意地悪い、くせの悪い、いたずらな。  

wickedの意味 - 英和辞書 - 英語辞書 - goo辞書

という意味があります。

…え??もしかして主人公が恋した「君」はとても邪悪な人物なの…?

しかし、これはあくまでも辞書にのっている「wicked」の意味。

Urban dictionary *1を見てみると、「wicked」という言葉には「素晴らしい、すぐれた」という意味があるんです。

「She’s wicked」=「彼女は素晴らしい」

ですが勿論、辞書の方の「wicked」の意味を使って、「彼女はいたずらっこ」「彼女はいじわるだ」という解釈も出来ます。

そんな彼女に翻弄されてもなお、「(彼女の)気持ちを確かめたい」と思ってしまう主人公。ひと夏の思い出、とばかりに勇気を出すものの、ただひたすら彼女の手のひらで転がされるだけ、というのがまた皮肉ですね。

 

この歌詞のコンセプトは個人的に「夏の終わり」だと思っています。

1番サビでは「夏は止められない」と言いながら、2番サビでは「夏は終わらせない」と歌っています。この間に主人公にどんな気持ちの変化があったのでしょうか。もしかすると、2番Aメロにある「見とれているうちに 夏が終わりそうさ」と関係があるのかな。見とれているままでは終わらせない、かならず彼女に気持ちを伝える、という主人公の固い決心を感じますね!

 

この歌の楽しいところは、これだけ普通の*2楽曲でありながら、メンバーの名前を入れてあったり、今までの曲のタイトルを入れたり、と遊び心があるところ。

夏生まれが5人いる夏大好きグループだからこそ、夏の終わりに名残惜しさを感じるわけで、そんな彼らが歌った迷宮SUMMER、是非とも聞いて欲しいです。

 

*1:http://www.urbandictionary.com/

*2:ズンドコやええじゃないか、などの所謂「WESTっぽい」楽曲ではない